• Title: 黎沃文動感「蛇」躍現郵票 選用草書寓意舞出活力
  • Date: Friday, January 5, 2001
  • Synopsis: 【明報記者楊凌竹報道】蛇年郵票今天正式發行,郵票中的「蛇」字書寫者,原來是從香港移民溫哥華的書畫家
  • Article Text:
  • Article Text: 【明報記者楊凌竹報道】蛇年郵票今天正式發行,郵票中的「蛇」字書寫者,原來是從香港移民溫哥華的書畫家黎沃文創作的。黎沃文解釋,他是希望能夠表現出蛇舞動活躍的特性,藉此為加拿大蛇年帶來蓬勃的生機。 事實上,今次是把黎沃文的作品第二度製作成郵票。在參與蛇年郵票設計之前,他曾經以兩幅蘭花水墨畫,被加拿大郵政局製成郵票,並配合九九年的加拿大蘭花博覽會公開發售。 黎沃文指出,蛇年郵票跟蘭花郵票的獨力創作不同,它代表一個團體合作的結晶。他要同另外兩人配合,除了要考慮圖案設計者想呈現的風格外,還要配合雕刻者在擺上蛇形玉雕後,所剩空間有多少,才知道可以書寫多大的字體。經多次討論和輸入電腦組合修改後,才完成最後定稿。 為了表達出一條春季來臨甦醒活動的蛇形態,黎沃文選用了草書字體。他希望新年發行的蛇年郵票能為加國停滯不前的景況注入活力,讓經濟和其他方面如同蛇一般舞動起來。 對於自己先後兩次分別以畫和書法參與加國郵票設計,黎沃文感到十分榮幸。他所繪的蘭花郵票曾代表加國參加九九年北京的國際郵票展,在蛇年郵票國際版中,「蛇」的書法字更被放在上方正中央的顯著位置,他認為這一切都肯定加國政府對中國文化的重視和多元文化的推廣,而且也可讓加人了解中國文化。加國郵政局藉?出版不同族裔作品的郵票,也促進了族群間相互了解和融合。 {} 黎沃文為蛇年郵票所設計的不同「蛇」字體,及首日封上的「吉祥如意」。圈中是最後定稿。 {} 黎沃文為蛇年郵票所設計出的字體。